ТОЛКИЕН И ЯЗЫК АРДЫ

ring

Квенья - древний язык Внутренняя история Квенья, или Высокий Эльфийский, - самый знаменитый язык Аманской ветви Эльфийской языковой семьи. В Амане было два диалекта Квенья: Ваньярин и Нолдорин. В Средиземье по историческим причинам использовался только последний. Третий язык Элдар, на котором говорили в Амане, - Телерин - также может рассматриваться как диалект Квенья, но обычно его считают отдельным языком. По сравнению со многими другими Эльфийскими языками, Квенья достаточно архаичен. Он сохранил основные черты Протоэльфийского языка, созданного Эльфами, когда они пробудились у озера Куивиэнен (Cuivienen), - языка с "множеством ... прекрасных слов и искусных находок в речи" Названия языка Слово Квенья (Quenya, или Quendya на диалекте Ваньяр) является прилагательным, образованным от той же основы, что и Quendi - "Эльфы". Соответственно, его основное значение - "Эльфийский". Но слово Quenya также ассоциируется с основой quet- "говорить", и они действительно могут быть связаны: Толкин допускал, что "древнейшей формой этого слова, указывающей на устную речь, была форма *KWE, развитием которой стали *KWENE и *KWETE " (WJ:392). Эльфийские мудрецы полагали, что Quendi означает "те, кто говорит вслух. Квенья также называли parmalambe - "книжный язык" - и tarquesta - "высокая речь". В Gnomish, первой попытке Толкина реконструировать язык, который много позже превратился в Синдарин, Квенья назывался Cwedeglin или Cwedhrin, но эти слова, несомненно, не вошли в сложившийся Синдарин . Эльф Глорфиндель говорил о Квенья как о "Древнем языке". Будучи наиболее престижным языком в мире, он также назывался "Высоким языком Запада", "высоким языком Элдар" и "Высоким Древним Эльфийским" (WR:160). Позднее Фродо говорил о Квенья как о "древнем языке Эльфов за морем" и "языке ... Эльфийских песен" (LotR1/II-8). На английском Толкин часто использовал такие названия, как Высокий Эльфийский и Эльфийская латынь (Elf-Latin, Elven-Latin,). В Средиземье Квенья, несомненно, стал языком ритуалов и мудрости, поэтому Толкин сопоставлял его с латынью в Европе. Внешняя история Quenya, в первоначальном написании Qenya, восходит по крайней мере к 1915 году. Видимо, именно в этом году двадцатитрехлетний Толкин составил "Qenya Lexicon", один из самых первых списков Эльфийских слов (см. LT1:246). Бесчисленные переработки, затронувшие как грамматику, так и словарь, отделяют Qenya от более или менее завершенной формы языка, которая представлена во "Властелине колец", но общий фонетический стиль остался неизменным с самого начала. Почти законченный Квенья мало-помалу появился в тридцатых годах, но незначительные переработки, такие, как изменение окончания родительного падежа с -n на -o, имели место даже тогда, когда "Властелин колец" уже публиковался. Во втором, переработанном издании "Властелина колец" также было несколько изменений. Например, Толкин решил, что слово vanier в "Плаче Галадриэль" скорее должно выглядеть как avanier. Всю свою жизнь Толкин продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский язык, который, согласно словам его сына Кристофера, был "языком его сердца" (из телепрограммы "Дж.Р.Р. Толкин - портрет", снятой Landseer Productions - J.R.R. Tolkien - A Portrait by Landseer Productions). В одном из своих писем Толкин писал: "Архаичный язык мудрости, что-то вроде 'Эльфийской латыни', и его транскрипция на письме очень близка к латинской ... сходство с латынью было усилено зрительно. Фактически, можно сказать, что он был создан на основе латыни с добавлением двух других (основных) компонентов, которые неожиданно доставили мне 'фоноэстетическое' (phonaesthetic) удовольствие: финского и греческого. В нем, однако, меньше согласных, чем в любом из этих трех языков. Это Высокий Эльфийский язык или, его собственными словами, Квенья (Эльфийский)" (Letters:176). Квенья - это величайший эксперимент в благозвучии и фоноэстетике, увенчавшийся, согласно впечатлениям многих людей, выдающимся успехом. Грамматическая структура, включающая множество падежей и других видов словоизменения, очевидно, вдохновлена латинским и финским. Самый длинный известный текст на Квенья - это "Плач Галадриэль" (Galadriel's Lament) во "Властелине колец", в конце главы "Прощание с Лориэном" (Farewell to Lorien, LotR1/II-8), его другое название - поэма "Namarie" (начинается словами Ai! laurie lantar lassi surinen

Адуунаик - родной язык Нуменора Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Внутренняя история Когда Люди проснулись в Хилдориене (Hildorien) при первом восходе солнца, они начали создавать свой язык, как это сделали Эльфы у Куивиэнен за тысячелетия до этого. Но, как нам известно, Люди никогда не могли творить как Перворожденные: "В нас проснулась страсть к словам, и мы начали создавать их. Но нас было мало, а мир был большим и незнакомым. Хотя мы очень хотели понимать, учиться было трудно, и создание слов шло медленно" (MR:345). Если даже и существовал абсолютно уникальный язык Смертных Людей, он был уже сильно разбавлен, когда их первые представители появились в Белерианде. Фелагунду не потребовалось много времени, чтобы понять язык Беора и его народа, ибо "эти Люди долго общались с Темными Эльфами к востоку от гор и приняли многое из их речи, а, поскольку все языки Квенди были одного происхождения, язык Беора и его народа походил на Эльфийский во многих словах и конструкциях" (Silm.17). Кроме того, ясно, что Люди имели контакты с Гномами и многое заимствовали из Кхуздула, языка, созданного Ауле для своих детей. В PM:317 Толкин упоминает о "теории, согласно которой в неописанном прошлом некоторые языки Людей, включая язык основной части Атани, от которого произошел Адуунаик, испытали влияние Кхуздула". Мы не располагаем достаточным количеством материала, чтобы выделить из этой смеси чисто Людские элементы. . Какой была языковая ситуация в Земле Звезды? Названия на карте Нуменора в UT:164 приведены на Квенья. Однако, та же книга говорит нам, что Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Все объекты имели "официальные" названия на Высоком Эльфийском, которые использовались в государственных документах, но в повседневной речи вместо них использовались названия на Синдарине или Адуунаике, обычно того же значения. Синдарин, язык Сумеречных Эльфов, был знаком большинству людей, Нуменорская знать даже использовала его в качестве повседневной речи. Но родным языком, на котором говорило большинство людей, был Адуунаик (Adunaic) - язык, произошедший от языков Людей, которые сражались вместе с Эльфами против Моргота. В Анадунэ (Anadune), как назывался Нуменор на Адуунаике, этот язык за три тысячи лет существования королевства испытал определенные изменения. Некоторые звуки исчезли, другие слились, поэтому некоторые согласные были потеряны. . Внешняя история Толкин разработал Адуунаик вскоре после Второй мировой войны. Он должен был иметь "едва заметный семитский аромат" (SD:240). Этот новый язык вырос из его работы над так называемыми "Записками воображаемого клуба" ("Notion Club Papers") и пересмотра легенды о Нуменоре. Один из членов этого придуманного клуба, прообразом которого послужил кружок Инклингов, предположительно изучил Адуунаик в видениях о далеком прошлом. Он даже написал доклад об этом, "Отчет Лаудхэма о языке Адуунаик" ("Lowdham's Report on the Adunaic Language"), опубликованный Кристофером Толкином в SD:413-440. Тот факт, что Толкин не завершил "Отчет Лаудхэма", - он прерывается, не достигая главы о глаголе, - и больше не работал над Адуунаиком, может, как это ни странно, быть полезным для нас. Кристофер пишет: "если бы он вернулся к разработке Адуунаика, 'Отчет Лаудхэма', который мы имеем, несомненно, был бы обращен в развалины, поскольку новые концепции вызвали бы сдвиги и перевороты в структуре. Более чем вероятно, что он начал бы снова, совершенствуя историческую фонологию - и, может быть, опять не дошел бы до глагола... 'Незавершенность' и непрерывные изменения, часто расстраивающие тех, кто изучает эти языки, присущи этому искусству. Но в случае с Адуунаиком все сложилось так, что была достигнута определенная, хотя и незавершенная, стабильность: мы имеем солидный доклад об одном из великих языков Арды" (SD:439-440). Похоже, однако, что при написании приложений к LotR Толкин был близок к тому, чтобы отвергнуть саму идею существования особого Нуменорского языка, несмотря на всю проведенную менее чем за десять лет до этого работу над Адуунаиком. Он обдумывал идею, согласно которой Эдайн отвергли свой Человеческий язык и приняли вместо него "Эльфийский Нолдорин" (то есть, Синдарин, PM:63). Идея о том, что нуменорцы говорили на Эльфийском, является возрождением более ранней концепции: в LR:68 говорится, что Саурон, ненавидевший все Эльфийское, обучал нуменорцев их старому Человеческому языку, забытому ими. Напрашивается вывод, что нуменорцы говорили на Квенья (см. комментарий Кристофера Толкина в LR:75). Но Толкин несколько раз изменял свои взгляды. Последним является мнение, что Эдайн никогда не отвергали свой собственный язык. Будучи упомянутым в приложениях к LotR, Адуунаик стал неотъемлемой частью мифа. Источники Связные тексты на Адуунаике отсутствуют. За исключением отдельных слов, рассеянных в "Отчете Лаудхэма", большинство источников представляют собой обрывки фраз, приведенных в SD:247 с подстрочным переводом Лаудхэма, на котором основан и перевод, представленный здесь. (Согласно рассказу Толкина, Лаудхэм не знал значений нескольких слов, но их легко можно отыскать в других местах: Zigurun - это Чародей, то есть, Саурон, а Nimruzir - перевод на Адуунаик Квенийского имени Элендил. Кроме того, автором добавлены некоторые заглавные буквы, так как Лаудхэм не знал, какие именно слова были именами и названиями.) Структура Адуунаика Как отмечал Кристофер Толкин, его отец действительно написал солидную работу об Адуунаике ("Отчет Лаудхэма", SD:413-440). Эта ситуация уникальна для толкиновской лингвистики. Обычно нам приходится собирать информацию и анализировать примеры, рассеянные по огромному числу книг. На Адуунаике мы могли бы достаточно уверенно говорить, если бы известный нам лексикон не был так мал. Поскольку имеется сравнительно подробный доклад, для серьезного изучения Адуунаика лучше обратиться к SD. Здесь дается лишь краткий обзор основных моментов грамматики, а довольно подробное описание фонологии и ее развития опущено. Воспроизводить всю приведенную в "Отчете Лаудхэма" информацию нецелесообразно, поскольку легко доступна собственноручная работа Толкина. Так или иначе, сложные сведения относительно различных классов существительных и их склонения представлены здесь почти слово в слово. В случае с глаголом, нам придется положиться на собственный анализ, так как Толкин не дошел в своей работе до этой части речи. Также в "Отчете Лаудхэма" почти ничего не говорится о прилагательных. В основном он затрагивает фонологию и общую структуру языка, также в нем даются исчерпывающие сведения о склонении существительных. Общая структура Подобно семитским языкам нашего времени, в Адуунаике использовалась система триконсонантных основ, видимо, заимствованная из Кхуздула. (Некоторые основы состояли только из двух согласных.) Но, в отличие от Кхуздула, каждая основа была связана с определенным гласным, который присутствовал во всех образованных от нее словах.

Вестрон - Всеобщий язык Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Язык, на котором в действительности говорили персонажи "Властелина колец", и на котором была написана "Алая книга", назывался Адуни (Aduni). Толкин перевел это название на английский как "Вестрон". Он пояснял: "Язык, представленный в этой истории английским, - это Вестрон, или Всеобщий язык Западных земель Средиземья в Третью эпоху. В течение этой эпохи он стал родным языком почти всех говорящих рас (исключая Эльфов), которые обитали в границах старых королевств Арнора и Гондора: вдоль побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до Туманных гор и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину на земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык." (LotR прил.F) В то время, как Вестрон Гондора имел архаический привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось, что Вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже Орки при необходимости пользовались испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре поняли, что говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их выследить, ибо, "будучи из разных племен, они [Орки] по привычке использовали Всеобщий язык" (LotR3/V-2). Вестрон - это язык, который нужно выучить, прежде чем сесть в машину времени и отправиться в Третью эпоху. (Изучение Квенья было бы подобно изучению Латыни перед путешествием в Европу: немногие люди смогли бы понять вас.) По происхождению Вестрон был "языком Людей, хотя и обогащенным и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком тех, кого Элдар называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех домов Друзей Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в Первую эпоху". Во вторую эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся Нуменорцами на побережье Средиземья, говорили на Адуунаике, Язык был позже "смягчен под Эльфийским влиянием". Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный, как современный английский" (Letters:425). Эльфийские элементы в Вестроне, вероятно, можно сравнить с многочисленными французскими словами, прижившимися в английском. Структура Вестрона Мы очень мало знаем о Вестроне по той простой причине, что Толкин почти везде перевел его на английский! Несколько слов из настоящего Вестрона приведены в приложении F к LotR, намного больше (сравнительно) - в "The Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья", 12 том серии "The History of Middle-earth" - "История Средиземья"). Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk". Относительно фонологии и структуры Вестрона Дэвид Сало заметил (в частной беседе): "[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. Эльфийское влияние Сильное Эльфийское влияние на Вестрон заметно даже в том небольшом количестве источников, которые у нас имеются. Некоторые из этих слов могли быть заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав в Вестрон через Адуунаик, другие могли перенять из Синдарина изгнанники-Дунаданы.

Различные человеческие языки - печаль Смертных Людей? Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. В работах Толкина упоминаются несколько человеческих языков, но, за исключением Адуунаика, наши знания о них фрагментарны. Многие языки Людей испытали на себе влияние Эльфийского. Фелагунд столь быстро расшифровал язык Беора (Beor) и его людей отчасти потому, что "эти Люди долгое время общались с Темными Эльфами на востоке от гор и переняли многое из их речи; и, поскольку все языки Квенди имели общее происхождение, язык Беора и его народа походил на Эльфийский во многих словах и конструкциях" (Silm.17). Роханский язык В LotR2/III-6, когда Арагорн и Леголас подходили к Эдорасу, столице Рохана, Арагорн прочел вслух поэму на чужом языке. "Это, я полагаю, и есть язык Рохана," - сказал Эльф/ "Он похож на саму эту землю; богатый и переливчатый, и в то же время жесткий и суровый, как горы. Но я не понимаю значение слов, только чувствую, что он обременен печалью Смертных Людей". Мы мало знаем о Роханском, поскольку в LotR Толкин передавал его древнеанглийским языком, стараясь воспроизвести для английских читателей его архаический привкус по сравнению с Всеобщим языком, который был представлен современным английским (не следует думать, что Роханский был предком Вестрона, как древнеанглийский - предком современного английского). Таким образом, такие имена, как Эомер (Eomer), и такие фразы, как "ferthu Theoden hal", не являются транскрипциями реальных слов, употреблявшихся в Третью эпоху. Однако, несколько слов на Роханском были опубликованы. Из Приложения F мы узнаем, что trahan означает "нора", что соответствует Хоббитскому tran - "смиал, нора". Язык Хоббитов в какой-то момент в прошлом испытал влияние Роханского или был близко связан с ним. Другой пример - Хоббитское kast (мусом), соответствующее Роханскому kastu. Слово "хоббит" само по себе представляет реальное слово Третьей эпохи kuduk, сокращенную Хоббитскую форму от Роханского kud-dukan (обитатель нор), представленную в LotR древнеанглийским словом holbytla. Северные языки В тексте LotR встречаются прежнее имя Голлума - Smeagol - и имя его друга - Deagol. Согласно примечанию к Приложению F, это "имена на человеческом языке области рядом с Оболонью". Но далее в этом приложении объясняется, что это были не их настоящие имена, "но эквиваленты, придуманные таким же образом для имен Trahald - "роющий норы, живущий в норе" - и Nahald - "секрет, тайна" на Северных языках". Выражение "таким же образом" относится к замене Толкином реальных Роханских форм древнеанглийскими словами. Имена Smeagol и Deagol точно так же построены из древнеанглийских элементов, чтобы служить "эквивалентами" реальных Средиземских имен Trahald и Nahald. В черновике Приложения F (где "реальные" имена появляются в формах Trahand и Nahand), они были переведены как "склонный ползать по норам" и "склонный прятаться, скрытный" соответственно (PM:54). В том же источнике Толкин упоминает, что "имя дракона Смог (Smaug) - это представление подобным же способом, в данном случае словом более скандинавского характера, Дэйльского имени Tragu, которое, вероятно, было связано с основой trah-, употреблявшейся в Марке и Шире". Следовательно, выдуманные имена Smeagol (псевдо-древнеанглийское) и Smaug (псевдо-скандинавское) включают общую основу, представляющую взаимосвязь между реальными Средиземскими именами Trahald и Tragu. Поскольку Trahald, как говорилось, означает "роющий норы, живущий в норе" или "склонный ползать по норам", интересно отметить, что Толкин говорил о том, что имя Smaug (представляющее Tragu) - это "прошедшее время устаревшего немецкого глагола Smugan - протискиваться через дыру" (Letters:31). Язык Дунландцев Во время обороны Хорнбурга Эомер не смог понять, что кричали нападавшие. Гамлинг объяснил, что "многие кричат на языке Дунланда... Я знаю этот язык. Это древняя речь людей, когда-то на ней говорили во многих западных долинах Марки... Они кричат[:] 'Смерть Forgoil! Смерть Соломенным Головам!...' Так они называют нас" (LotR2/III-7). В Приложении F упоминается слово forgoil ("Соломенные Головы") как единственное Дунландское слово, встречающееся в LotR: возможно, for-go-il = солома - голова - окончание мн.ч.? Окончание -il могло быть заимствовано из Эльфийского, соответствующее Квенийское окончание частичного мн.ч. - li (LR:399). Языки Харада и Кханда О языке жителей лежащего далеко на юге Харада мы можем сказать немногое. Некий чародей однажды сказал: "У меня много имен в разных странах. Среди Эльфов меня называют Митрандир, у Гномов - Таркун (Tharkun), в дни моей юности на забытом Западе меня звали Олорин (Olorin). На юге я Инканус (Incanus), на севере - Гэндальф, а на востоке я не был" (LotR2/IV-5). Согласно UT:399/402, Incanus (или Inka-nus, Inka-nush) - это слово из языка Харада, означающее "северный шпион". Но Толкин был не вполне уверен в этом. Ему казалось, что Incanus могло означать "Властитель умов" на Квенья. Согласно PM:79, Толкин говорил, что названия Кханд (страна к юго-востоку от Мордора) и Вариаг (Variag - житель Кханда) - это примеры "языка Людей Востока и союзников Саурона". Другое Кхандское слово - mumak, мн.ч. mumakil (слон). Связано ли окончание мн.ч. -il с соответствующим элементом в Forgoil, или это независимое заимствование из Эльфийского? Язык Друаданов (Druedain) Дикие люди из леса Друадан говорили на языке, абсолютно чуждом Всеобщему наречию. В древние времена люди Халет называли их народ Drug, "это было слово их собственного языка" (UT:377). Талиска В LR:179 упоминается ранний человеческий язык, называемый Талиска (Taliska). Это был язык народа Беора, предок Адуунаика. Он испытал на себе влияние Нандорина, языка Зеленых Эльфов. "Историческая грамматика Талиска существует", - информирует нас Кристофер Толкин (LR:192, примечание). Несколько лет назад в Vinyar Tengwar писали, что один из Эльфконнеров (исследователей Эльфийского языка) редактировал грамматику Талиска, и Карл Ф. Хостеттер подтверждает, что она будет опубликована ... когда-нибудь.

Кхуздул - тайный язык Гномов Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Внутренняя история Из второй главы "Сильмариллиона" мы узнаем, что, как только Ауле создал Семерых Отцов Гномов, он "стал учить их языку, который придумал для них". Гномы называли свой язык Кхуздул (Khuzdul), что, очевидно, означает просто "Гномский". Себя Гномы называли Khazad (единственное число может выглядеть как *Khuzd). Мы читаем, что, "согласно их легендам, их создатель, Вала Ауле, создал для них язык и научил ему Семерых Отцов прежде, чем они вновь уснули, чтобы дождаться, пока придет время для их Пробуждения". После их Пробуждения этот язык (как и все языки и все прочее в Арде) со временем менялся, различаясь в отдаленных друг от друга дворцах. Но изменения происходили так медленно, и различия были так малы, что даже в Третью эпоху все Гномы могли легко общаться на своем языке. Как они говорили, изменения в Кхуздуле, по сравнению с изменениями в языках Эльфов и, особенно, Людей, были "подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега" (PM:323). Пенголод также комментирует "традицию, которую они имели... что Ауле придумал для них язык в самом начале, и с тех пор он мало изменился" (WJ:402). В противоположность этому, язык жестов, изобретенный Гномами, так называемый Иглишмек (iglishmek), был более изменчив. Кхуздул редко изучался представителями других рас. В поздних легендах говорится, что в Валиноре Ауле познакомил Феанаро с языком, созданным им для Гномов, но Толкин отмечает, что это не вполне достоверно. Возможно, это просто история во славу Феанаро (VT39:10). В Средиземье Эльфы не особенно интересовались Кхуздулом и были о нем невысокого мнения: "Они не могли понять ни слова из языка Гномов, который был труден и неприятен для их слуха; и немногие из Элдар достигли мастерства в нем" (Silm10). Даже сам Толкин констатирует тот факт, что "язык Гномов был сложен и неблагозвучен. Даже ранние эльфийские филологи избегали его" (Letters:31). Только два или три раза за все долгие эпохи Средиземья Гномы добровольно открывали свой язык представителям чужих рас. В Первую эпоху, когда Люди Дома Хадора пришли в Белерианд и встретились с Долгобородами, между двумя народами возникла особая дружба, так как Люди, будучи искусными наездниками, могли предложить Гномам защиту от Орков. Гномы действительно "не хотели скрывать свой язык от Людей, с которыми их связывала особая дружба, но Люди нашли Кхуздул трудным и медленно усваивали что-то большее, чем отдельные слова, многие из которых, изменившись, вошли в их собственный язык" (PM:303). Кажется, что Кхуздул оказал влияние даже на базовую структуру Адуунаика, языка, произошедшего от речи ранних Эдайн. Интерес Эльфов к Кхуздулу в Первую эпоху был низок, за одним исключением: "Куруфин очень интересовался языком Гномов, будучи единственным из Нолдор, добившимся их дружбы" (PM:358). Много позже, во Вторую эпоху, Гномы неохотно позволили нескольким Эльфам немного узнать Кхуздул только в интересах науки. В одном, однако, Гномы всегда были "непреклонно скрытны... По причинам, которых полностью не понимали ни Эльфы, ни Люди, они никогда не открывали никаких личных имен представителям других рас, даже когда они овладели искусством письма и могли записывать имена или высекать их в камне. Они брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать чужие" (PM:304). Приложение F к "Властелину колец" подтверждает это: "Свои собственные тайные, "внутренние" имена, истинные имена Гномы никогда не открывали никому из чужих рас. Даже на своих могилах они не писали их". Следовательно, имена Балин и Фундин, которые известны из Кхуздульской надписи на могиле Балина, не являются Кхуздульскими. С другой стороны, Карлики, несомненно, не пытались скрывать свои Кхуздульские имена. В двадцать первой главе "Сильмариллиона" Карлик Мим охотно называет Турину не только свое имя, но и имена своих сыновей Кхим и Ибун. Возможно, такая шокирующая неосторожность была одной из причин, по которым обычные Гномы ненавидели Карликов. Однако, Гномы не считали нужным скрывать названия мест. Гимли по собственной инициативе рассказывает Братству, как Гномы называют горы над Морией и саму Морию: "Я знаю их и их имена, под ними лежит Кхазад-дум (Khazad-dum), Дворцы Гномов... Вон там стоит Баразинбар (Barazinbar), Красный Рог... а позади него - Серебряный Пик и Облачная Вершина... мы зовем их Зиракзигиль (Zirakzigil) и Бундушатхур (Bundushathur)" (LotR1/II-5). Гномы не всегда оскорблялись, если чужие узнавали Кхуздульские названия мест. Когда Гимли попал в Лориен, все еще сердитый из-за того, что Эльфы заставили его завязать глаза, Галадриэль сказала ему: "Темны воды Кхелед-зарам (Kheled-zaram), и холодны истоки Кибил-налы (Kibil-nala), и прекрасны были колонные залы Кхазад-дум (Khazad-dum) в древнейшие дни до падения могучих подземных королей... Гном, услышав имена, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом; и показалось ему, что он вдруг заглянул в сердце врага и увидел там любовь и понимание. Изумление отразилось на его лице, и он улыбнулся в ответ" (LotR1/II-7). Гимли воспринял использование Галадриэлью древних Кхуздульских названий как дружеский жест. Внешняя история Толкин писал, что Кхуздул "был создан в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем" (PM:300). Это, несомненно, произошло в тридцатые годы. Структура Кхуздула О Кхуздуле мы знаем, что "структурно и грамматически он сильно отличается от всех других языков Запада того времени" (PM:316-317). Речь Гномов всегда считалась "трудным языком". В наше время многие европейцы думают так о китайском. Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Анализ источников Как уже упоминалось, Кхуздульских источников очень мало. Мы знаем несколько названий, надпись на могиле Балина и боевой клич "Baruk Khazad! Khazad ai-menu!" - "Топоры Гномов! Гномы на вас!" Мы знаем также надпись, сделанную на могиле Балина: "Balin Fundinul uzbad Khazaddumu" - "Балин, сын Фундина, властитель Мории". Имена Балин и Фундин - человеческие, поэтому их этимологии не относятся к делу. Нам остаются окончание -ul, использованное здесь для образования отчества, слово uzbad - "властитель, властелин, повелитель" - и хорошо известное название Khazad-dum - "Дворцы Гномов" (в рунической письменности нет знака дефиса). Окончание -u, очевидно, является признаком родительного падежа. Но почему это окончание отсутствует в Baruk Khazad? (Не имеет значения, является ли baruk простой или составной формой, включающей аналог английского of, ведь это изменение затрагивает только первое слово в словосочетании, а не второе, как в uzbad Khazaddumu). Очевидно, здесь мы имеем дело с формой косвенного родительного падежа, указывающей на то, что властитель управлял Морией, а не просто "владел" ею (возможна форма *uzbud Khazaddum по аналогии с Baruk Khazad). Эта теория находит сильную поддержку в Адунаике, языке Нуменора, который произошел от языка древних Людей под влиянием Кхуздула (Sd:414). В этом языке имеется так называемая косвенная форма, включающая u, которая используется в составных словах, например, gimlu-nitir - зажигающий звезду (gimlu - косвенная форма от gimli - звезда, SD:428 ср. 427). Хотя эта косвенная форма в Адунаике используется только в составных словах, ее происхождение может быть связано с Кхуздульским косвенным падежом.

Язык Орков и Черное Наречие - низкий язык для низких целей Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. I. Язык Орков Об Орках Древних дней "известно, что они не имели собственного языка, а брали то, что могли, из других языков и извращали это по своему вкусу, создавая отвратительные жаргоны, едва ли достаточные даже для их потребностей, за исключением проклятий и брани" (LotR, прил.F). Один из примеров такого обращения с языком может быть найден в UT:92, где мы узнаем, что Орки называли Нолдор словом Голуг, явно основанном на синдаринском Golodh (мн.ч. Gelydh) и, очевидно, представляющем собой искажение этого эльфийского слова. Во времена Фродо лингвистическая ситуация не изменилась: "Орки и гоблины имели собственные языки, такие же отвратительные, как и все, что они делали или использовали, и, поскольку для того, чтобы сохранить даже низкий язык живым и полезным хотя бы для простых нужд, требуются определенный след доброй воли, размышление и осознание, их языки были бесконечно разнообразны по форме" (PM:21). Действительно, "эти создания, наполненные злобой, ненавидящие даже своих соплеменников, быстро развили столько же варварских диалектов, сколько было групп или поселений их расы, поэтому они мало использовали свою речь в общении между различными племенами" (LotR, прил.F). Следовательно, не существует единого "Орочьего" языка, который мы могли бы анализировать. Единственная вещь, которая выглядит общей для всех языков Орков, это то, что они были "отвратительны, грязны и крайне не похожи на языки Квенди" (LR:178). В самом деле, "Орки и Тролли говорили, как хотели, без любви к словам и вещам" (LotR, прил.F). Следовательно, их отношение к Языку было совершенно не таким, как у Эльфов, которые любили и развивали свой язык. Толкин сам был филологом, то есть, буквально, любителем или другом слов, и в созданном им мире полное отсутствие любви к языку могло быть только признаком зла. Многообразие и изменчивость языков Орков были, конечно, помехой для Темной Силы, использовавшей их как штурмовиков. Поэтому, в целях эффективного управления (то есть, абсолютного тоталитаризма) Саурон уделил время тому, чтобы создать Эсперанто для своих слуг - единственный известный искусственный язык в Арде, если не учитывать иглишмек - язык жестов Гномов. II. Черное Наречие "Говорят, что Саурон создал Черное Наречие в Темные Годы, и что он хотел сделать его языком всех, кто служил ему, но не достиг этой цели. Из Черного Наречия, однако, происходили многие слова, широко распространившиеся среди Орков в Третью эпоху, такие, как ghash (огонь), но после первого поражения Саурона этот язык в его древней форме был забыт всеми, кроме Назгулов. Когда Саурон восстал вновь, Черное Наречие стало языком Барад-дура и капитанов Мордора" (LotR, прил.E). Позже утверждается, что Олог-хаи (Olog-hai), свирепая раса Троллей, выведенная Сауроном в Третью эпоху, не знали другого языка, кроме Черного Наречия Барад-дура. Само слово "Олог-хаи" принадлежит этому языку. Название "Черное Наречие" могло быть дано языку не Сауроном, а теми, кто презирал его. Но, с другой стороны, Барад-дур на Черном Наречии назывался Lugburz, что значит "Темная крепость", то же, что и синдаринское название. Возможно, что Саурону действительно нравилось, когда его ассоциировали с тьмой, и он использовал черный как свой официальный цвет. Это, несомненно, был преобладающий цвет в униформе его солдат. Самому Толкину совсем не нравилось Черное наречие. Один из почитателей прислал ему стальной кубок. К своему разочарованию, Толкин обнаружил, что на нем были "выгравированы ужасные слова с Кольца. Естественно, я никогда не пил из него, а использовал его под пепельницу" (Letters:422). Толкин, очевидно, разделял мнение Эльфов и Людей Третьей эпохи, которые определенно думали о Черном Наречии не лучше, чем о других языках Орков: "Они были наполнены грубыми и ужасными звуками и низкими словами, которые с трудом произносили другие уста, и немногие хотели даже пробовать" (PM:35). Объективных критериев того, что считать "грубыми и ужасными" звуками или "низкими" словами, не существует, и эти утверждения нужно рассматривать как субъективные, отражающие общее предубеждение против всего, что связано с Орками или происходит от Саурона (хотя, конечно, это можно аргументировать тем, что такое предубеждение было тысячу раз заслужено). Трудно точно выделить эти "грубые и ужасные звуки". Что же воспринималось Эльфами как неприятное? Утверждают, что Орки использовали увулярный r, подобный французскому и немецкому, и что Эльфы считали этот звук противным. В Черном Наречии также встречались некоторые сочетания согласных, которых не было в Синдарине того времени: sn, thr, sk в начале слов и rz, zg в конце. Какой бы ни была причина, язык в общем воспринимался как исключительно грубый: когда Гэндальф процитировал надпись на Кольце во время совета у Элронда, "перемена в голосе мага была поразительной. Внезапно он стал угрожающим, мощным и грубым, как камень. Казалось, что тень нашла на солнце, и в зале на мгновение стало темнее. Все вздрогнули, и Эльфы заткнули уши." Ничего себе реакция! Можно сделать вывод, что она была в большей степени обусловлена ненавистью ко всему, "принадлежащему Тени", чем некоторым присущим Черному Наречию уродством. Как сформировался лексикон Черного Наречия? Несомненно, Саурон имел не больше "любви к словам или вещам", чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков Эльфов: "Слово uruk, встречающееся в Черном Наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из Эльфийских языков ранних времен" (WJ:309). Uruk может быть подобно Квенийскому urco, orco или Синдаринскому orch, но оно идентично древней Эльфийской форме *uruk (варианты *urku, *uruku, отсюда Квенийское urco, *urko, отсюда, возможно, и Синдаринское orch). Но откуда Саурон мог знать Протоэльфийский язык? Возможно, на его попечении оказались Эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за "генную инженерию", превратившую их в Орков? Он был Майя и мог легко понять их язык (WJ:406). Для первых Эльфов Моргот и его слуги могли быть ужасами - *uruki, первоначальное значение этого слова было неопределенным и общим, и Саурону могло нравиться говорить пленным Эльфам, что они сами становятся *uruki. Очевидно, это слово осталось в его памяти. Но были также и другие источники для лексикона Черного Наречия. Слово nazg (кольцо) очень похоже на вторую часть Валаринского machananaskad - "Кольцо Судьбы" (WJ:401, написание несколько отличается). Будучи Майя, Саурон мог знать Валарин, в самом деле, это мог быть его "родной язык". Если предположение о том, что язык Богов мог стать составной частью Сауронового Черного Наречия, "полного грубых и ужасных звуков и низких слов ", кажется богохульством, то следует вспомнить о том, что, согласно Пенголоду, "язык Валар был неприятен для слуха Эльфов" (WJ:398). Моргот, формально бывший Валой, должен был знать Валарин (или, по крайней мере, познакомиться с ним в те годы, когда он был пленником в Валиноре). Согласно LR:178, он обучал ему своих рабов в "извращенной" форме. Если так, то Валаринское naskad (кольцо) могло превратиться в nazg в одном из Орочьих диалектов Второй эпохи, откуда его взял Саурон. Что произошло с Черным Наречием после падения Саурона? В очень испорченных формах оно могло влачить жалкое существование среди остатков его подданных. Анализ источников "Надпись на Кольце была сделана на древнем Черном Наречии", сообщает нам Приложение F, "тогда как проклятие мордорского Орка ... было сказано на более испорченной форме этого языка, используемой солдатами Темной Крепости, капитаном которых был Гришнакх (Grishnakh). Sharku [sharku?] на этом языке означало 'старый человек'." (Имеется ли в виду под "этим языком" Черное Наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее. В примечании в LotR3/VI-8 говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку Орков.) Таким образом, единственным известным нам примером чистого Черного Наречия является надпись на Кольце: "Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul." - "Одно Кольцо, чтобы править ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их, Одно Кольцо, чтобы собрать их всех и во Тьме соединить их." (LotR1/II-2) Слово nazg означает 'кольцо', оно также встречается в Nazgul - 'Кольцепризрак(и), Призрак(и) Кольца'. Ash - это числительное 'один', agh - союз 'и', похожий на скандинавские og, och. Burzum означает 'тьма'. Похоже, что Толкин забыл первоначальный вариант перевода и просто сделал новый. Мы выбираем в качестве истинного перевод, приведенный в PM:83, хотя этот выбор достаточно произволен. Кроме надписи на Кольце и проклятия, мы знаем всего несколько слов. Olog-hai и Uruk-hai обозначают расы особенно сильных и воинственных созданий, очевидно, выведенных Сауроном: разновидности Троллей и Орков, соответственно. Hai, несомненно, означает народ или расу. Интересно то, что слово Nazgul имеет одинаковые формы единственного и множественного числа. Возможно, что существительное само по себе не имело категории числа, и для уточнения значения к нему добавлялись определители, такие, как ash (один) или hai (народ). Поэтому, когда мы говорим о Призраках Кольца в общем, мы можем употреблять просто слово Nazgul, но один конкретный Призрак - это *ash Nazgul. Вся "раса" или категория Призраков Кольца, в таком случае, будет обозначаться конструкцией *Nazgul-hai. Но все это - чистые измышления. Мы никогда не встречали слово Nazgul в тексте на Черном Наречии.

Язык Энтов - не говори ничего, что не ценно Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Энты первоначально не имели языка, но, познакомившись с Эльфами, переняли от них идею коммуникации посредством звуков. "Они всегда хотели говорить со всем, старые Эльфы," вспоминал Древобород (LotR2/III-4). Энтам нравился Квенья, но они разработали и свой язык, вероятно, наиболее своеобразный из всех языков Арды. Толкин описывает его как "медленный, звучный, слитный, повторяющийся, в самом деле, многоречивый, сформированный множеством оттенков гласных, тоновых и количественных различий, которые даже мудрецы Элдар не пытались воспроизвести в письме" (Прил.F). Энты, очевидно, были способны различать мельчайшие отклонения в тоне и количестве и использовали такие различия фонематически. Многие отличные Энтийские фонемы звучали бы как один звук для ушей человека или даже Эльфа. Похоже, что в языке Энтов также использовались различные тоны, возможно, как в китайском языке, где простое слово, например, ma, может иметь одно из четырех значений (от 'мама' до 'лошадь'), и для китайца все они звучат по-разному, потому что гласный a в каждом случае произносится с различным тоном. Язык Энтов мог иметь гораздо больше тонов, чем четыре. Толкин также описывает язык Энтов как "слитный" и "многоречивый". Это обусловлено тем фактом, что каждое "слово" в действительности было очень длинным и подробным описанием обсуждаемого предмета. Древобород говорил о своем Энтийском имени, что оно "росло все время, а живу я очень, очень долго, поэтому мое имя подобно рассказу. Настоящие имена на моем языке, на Старом Энтийском, как вы могли бы сказать, расскажут вам историю вещей, которым они принадлежат" (LotR2/III-4). Вооружившись этим знанием, мы можем лучше понять данное Древобородом описание своего языка: "Это прекрасный язык, но чтобы сказать на нем что-либо, нужно очень много времени, поэтому мы не говорим на нем, пока не находим что-то ценное, то, на разговор о чем можно потратить время." Энт Брегалад получил свое Эльфийское имя - "Быстрый луч" - когда сказал "да" до того, как другой Энт закончил свой вопрос. Для него это было очень "поспешно". Энтийский - это не тот язык, на котором стоит говорить "передайте мне соль". Слушая дискуссию на Энтомолвище, Пиппин "удивился тому, что язык Энтов был таким 'неспешным', что вряд ли они продвинулись дальше 'доброго утра'; и если Древобород захотел бы устроить перекличку, сколько дней понадобилось бы, чтобы пропеть все имена. "Интересно, как по-Энтийски будет 'да' и 'нет' ",- подумал он." (LotR2/III-4) Мы должны предположить, что Энтийские "слова" 'да' и 'нет' были длинными, повторяющимися монологами на тему "я согласен" или "я не согласен", поэтому даже "быстрый ответ" Брегалада, вероятно, потребовал времени. Но похоже, что Энты не всегда общались "диалогами", когда говорил только один, а остальные слушали. На Энтомолвище "Энты начали медленно шептать: сначала один, затем другой, пока все не стали одновременно говорить нараспев в долгом поднимающемся и понижающемся ритме, то громче с одной стороны круга, то с другой". Очевидно, дискуссия была долгой, пульсирующей симфонией многих произносимых одновременно мнений, медленно сливающихся в заключение. Это может объяснить, почему принятие решений на Энтомолвище не занимало целую вечность. Однако, нельзя не сказать, что язык Энтов - не для существ, которые воспринимают время, как мы. Что еще можно ожидать от языка ходячих деревьев?

Аварин - все шесть слов Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. "Авари - это те Эльфы, которые остались в Средиземье и отвергли призыв Валар; но они и множество их тайных языков не имеют отношения к данной книге",- писал Толкин в ранней версии Приложения о языках, которое он готовил для LotR (PM:29-30). Значит ли это, что некоторые Авари умышленно развили или даже создали новые языки в целях секретности? Но некоторые языки Авари были, несомненно, похожи на языки Элдар: Фелагунд быстро понял язык народа Беора, и одной из причин этого было то, что "эти Люди долгое время общались с Темными Эльфами на востоке от гор и переняли многое из их языка; а поскольку все языки Квенди были одного происхождения, язык Беора и его народа походит на Эльфийский язык во многих словах и конструкциях" (Silm17). В самом деле, сказано, что "на севере и западе Старого мира [Люди] узнали язык прямо и полностью от Эльфов, которые помогали им в их младенчестве и ранних странствиях" (PM:30). Фарамир даже утверждал, что "все языки людей в этом мире - Эльфийские по происхождению" (WR:159, PM:63). В ранние дни это эльфийское влияние на языки Людей могло оказываться только Аварином. Даже Гномы, похоже, заимствовали несколько слов от Эльфов не-Элда, вероятно, задолго до того, как они встретили Элдар в Белерианде. В WJ:391, Толкин пишет, что "гномское название Орков, Rukhs, мн.ч. Rakhas, выглядит родственным эльфийским названиям, и было, возможно, заимствовано из Аварина". Известно, что в языках Авари (так же, как и в языках Элдар) было много производных Протоэльфийской основы RUKU, первоисточника Квенийских и Синдаринских названий Орков. (WJ:389) Интересы Толкина лежали в Элдаринской ветви Эльфийской языковой семьи, и похоже, что он оставил языки Авари фактически неизученными. Единственными Аваринскими формами, упоминавшимися в опубликованном материале, и, очень возможно, единственными Аваринскими формами, когда-либо упомянутыми Толкином, являются шесть производных Протоэльфийского kwendi (отсюда Квенийское Quendi), которые перечисляются в WJ:410: kindi, cuind, hwenti, windan, kinn-lai, penni. (Сказано, что производные Протоэльфийского kwendi "часто встречались" в языках Авари.) Эти формы названы "упоминавшимися мудрецами [Элдар?]", которые, очевидно, имели определенный научный интерес к языкам Авари. Каждая из этих форм принадлежит отдельному языку Авари, поэтому таких языков должно было быть, по меньшей мере, шесть, а, возможно, и намного больше. (Согласно WJ:410, диалекты Авари "были многочисленны, и часто так же отличались друг от друга, как и от языков Элдар".) Эти Аваринские слова на самом деле не означают в точности то же, что и родственное им Квенийское Quendi - 'Эльфы в целом'. Они были самоназваниями Авари. Как отмечает Толкин, "они, очевидно, продолжали называть себя *kwendi - 'народ', относясь к тем, кто ушел [Элдар] как к дезертирам". Сравнивая формы, упомянутые Толкином, с Протоэльфийской формой *kwendi, мы можем получить только общее представление о звуковых изменениях в Аварине:

Валарин - как сверканье клинков Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Внутренняя история Валар создали свой собственный язык, несомненно, самый древний из языков Арды. Им не был необходим звучащий язык, так как, будучи духами, они могли общаться телепатически. Но, как говорит Айнулиндалэ, "Валар придали себе форму и цвет", когда пришли в Эа в начале времен. Они стали самовоплощенными. "Создание lambe (языка) - главный признак Воплощенного", заметил Пенголод, мудрец из Гондолина. "Валар, воплощенные таким образом, неизбежно создали бы lambe во время своего долгого пребывания в Арде" (WJ:397). Это, несомненно, случилось, судя по упоминаниям языка Валар в древних трудах Нолдор. Когда Элдар прибыли в Валинор, Валар и Майар быстро усвоили Квенья и иногда даже использовали его, общаясь между собой. Тем не менее, Валарин никоим образом не был вытеснен Квенья, и его по-прежнему можно было услышать, когда Валар вели свои великие споры. "Голоса Валар сильны и суровы," - писал Румил из Тириона, - "а также быстры и неуловимы, многие звуки нам трудно повторить. Их слова обычно длинны и стремительны, как сверканье клинков, как вихрь из листьев, подхваченных сильным ветром, или камнепад в горах". Пенголод менее лиричен и учтив: "Валарин был неприятен для ушей Эльфов" (WJ:398). В Валарине было много чуждых для языков Элдар звуков. Несмотря на все это, в Квенья есть довольно много слов, заимствованных из Валарина, хотя они часто сильно изменены, чтобы соответствовать ограниченной фонологии Высокого Эльфийского. Из "Сильмариллиона" мы помним Эзеллохар (Ezellohar) - Зеленый Холм - и Маханаксар (Mahanaxar) - Кольцо Судьбы. Это иностранные слова в Квенья, заимствованные из Валаринских Ezellochar and Machananaskad и адаптированные к языку Эльфов. Имена Валар Манве (Manwe), Ауле (Aule), Тулкас (Tulkas), Ороме (Orome) и Ульмо (Ulmo) произошли от Валаринских Manawenuz, A3ulez, Tulukastaz, Aromez и Uluboz (или Ulluboz). Таково же и происхождение имени Майа Оссе (Osse) Ososai, Ossai. Имена Эонве (Eonwe) и, возможно, Несса (Nessa) также выглядят заимствованными из Валарина, хотя их исходные формы неизвестны. Загадочными путями Валарин также оказал влияние и на другие языки. Внешняя история Идеи Толкина о языке Валар менялись со временем. Согласно его первоначальной концепции, Валарин был самым отдаленным предком всех Эльфийских языков - Протоэльфийский возник, когда Эльфы пытались учить Валарин, встретив Ороме у Куивиэнен (см.LR:168). Позже эта идея была отвергнута. Согласно опубликованному "Сильмариллиону", Эльфы сами создали свой язык еще до того, как Ороме нашел их. На какое-то время была отвергнута сама идея языка Валар: в 1958, в письме к Роне Беаре (Rhona Beare), Толкин говорит, что "Валар не имели собственного языка, не нуждаясь в нем" (Letters:282). Но вскоре после этого, в эссе "Квенди и Элдар" (около 1960), Валарин появился вновь, хотя теперь он представлялся сильно отличным от Эльфийских языков . Предполагается, что при создании Валарина Толкин вдохновлялся древневавилонским языком. Иногда кажется, что общий стиль Валарина напоминает такие слова, как Этеменанки (Etemenanki - название вавилонского зиккурата). Однако, это только гипотеза, и мы можем задать справедливый вопрос: почему бы Толкин стал использовать древневавилонский как модель языка богов своих мифов? Более вероятно, что он просто стремился придать Валарину очень необычный стиль, поскольку он задумывался как язык, полностью независимый от Эльфийской языковой семьи, и, кроме того, как язык, созданный и используемый сверхчеловеческими существами. Структура Валарина В Валарине имеется огромное количество звуков, и Толкин использовал исключительно много специальных букв для их обозначения на письме.

Нандорин - язык Зеленых Эльфов Helge K. Fauskanger, Ardalambion Перевод - Drauger Примечание: символом * обозначены реконструированные слова. Во время долгого путешествия от Куивиэнен к морю некоторые из Эльфов Телери отказались пересекать вселяющие ужас Туманные горы. Они прервали марш к морю, по которому Ульмо перенес бы их в Валинор (Silm.3). На Квенья эти Эльфы позже стали называться Нандор (Nandor) - "Те, кто вернулся", хотя похоже, что никто из них в действительности не возвращался на восток. Они просто остались за Хитаэглиром (WJ:384). Ведомые Денетором (Denethor), некоторые из Нандор в конце концов вошли в Белерианд, хотя они и лишились корабля в Валинор на несколько тысячелетий. Они поселились в Оссирианде, переименовав эту область в Линдон, и Синдар стали называть их Зелеными Эльфами (Laegil, Laegelrim на Синдарине). Относительно связи между языками Зеленых и Серых Эльфов известно, что, "хотя диалекты Лесных Эльфов, когда они снова встретились со своими родственниками, настолько отдалились от Синдарина, что были едва понимаемы, потребовалось лишь небольшое изучение, чтобы обнаружить родство между ними, как языками Элдар" (UT:257). В WJ:385 подтверждается, что Синдар признавали Зеленых Эльфов "как родственный народ Линдарского происхождения (...), использующий язык, который, несмотря на огромные отличия, по-прежнему воспринимался как близкий их собственному". Однако, все, что известно о Нандорине - это около тридцати слов, большинство из которых найдены в "Этимологиях" (Etymologies, The Lost Road and Other Writings). По словам Толкина, "хотя сравнение Лесных диалектов с их собственным языком очень интересовало мудрецов, особенно мудрецов Нолдор, сегодня мало известно о Лесном Эльфийском. Лесные Эльфы не изобрели письменности, и те, кто научился этому искусству от Синдар, писали на Синдарине" (UT:257).

 ©TIMeR

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100

Hosted by uCoz